Лингвистическое

Натыкаюсь на пункт в резюме: “Martial status – married”. Протираю глаза, отпиваю кофе и перечитываю. “Marital status – married”. Если когда-нибудь попадется резюме с первым вариантом, то обязательно пообщаюсь с автором.

Nena

Навеяно постом о F.R.David’e, да простит меня автор за копирование стиля текста.

Мне всегда не нравился немецкий язык. Даже не могу сказать почему, не нравился и все тут. Исключением была прекрасная “Ode an die Freude” (Freude, schöner Götterfunken и так далее) Бетховена. Но, как оказалось, есть еще, как минимум пара исключений.
Первое – Nena. “99 luftballons” и “Irgendwie, irgendwo, irgendwann”.

А о втором исключении – чуть позже.