Вариация на тему Гершвина

Coffeetime

Coffeetime
And the livin’ is easy
Drinkin’ slowly
And everythings fine

Your cup is full
And the coffe good lookin’
So drink very slow
Don’t you rush

When everything rasps you
You’re better stop all doings
Then you’ll sit with coffe
And all problems are far

And during this time
There’s a’nothing can rush you
With cup of hot coffee in your hand

Coffeetime
And the livin’ is easy
Drinkin’ slowly
And everythings fine

Your cup is full
And the coffee good lookin’
So drink very slow
Don’t you rush

И снова слово

Нашел снимок вывески из китайского маркета Dragonmart в Эмиратах. Ну очень любят китайцы слово из трех букв, наверное, именно поэтому их больше милиарда. Хотелось бы знать, что оно означает в китайском языке. Babel Fish и World Lingo перевести не смогли. Может, фамилия у китайцев такая есть?

Учиться, учиться, учиться…

Похоже, не только иностранцам нужно учить что как называется по-норвежски. Местному населению это тоже не повредит. Итак, вчерашняя история.
Зашли в магазин, среди кучи покупок был обычный буряк. И тут неожиданно кассир задает вопрос:
– А это что? – и тычет пальцем в буряк.
Жена пытается ему объяснить, но он только переспрашивает, на этот раз по-английски. Как назло, не удается установить название сего овоща даже таким образом. Обычно на кассе есть каталог с ценами и картинками той или иной продукции, но там не оказывается изображения буряка. Кассир в недоумении – сколько стоит это неизвестно что неизвестно каким образом оказавшееся в магазине?
Выход был найден – я вернулся к лоткам и посмотрел как называется по-норвежски этот несчастный буряк. С облегчением кассир выбил чек, а у меня возник вопрос – кто кому должен был сказать как этот овощ называется? Остается только порадоваться за кассира – теперь он знает о существовании буряка.