Языковое

Вряд ли есть что-то удивительное в том, что легче всего в иностранном языке усваиваются слова, схожие по звучанию с родными ругательствами. Вполне безобидное предложение попробовать торт по-норвежски звучит как “Smake kaka”. Норги поинтересовались, почему мы ржем с этого предложения. Кратко объяснили им созвучность и смысл слов в нашем языке. Для полноты картины сделали перевод на английский, получилось как “tasty shit”. Что, в общем-то, оказалось правдой применительно к упомянутому кондитерскому изделию.

Местное

“Immigration Blues” Криса Ри располагает к написанию заметки о некоторых местных странностях.

Неторопливость + легкое раздолбайство

Характерная черта, присущая подавляющему большинству населения. Если случится глобальная катастрофа, то норги, скорее всего, на нее просто опоздают или вообще подоспеют к развязке с вопросом “А что, собственно, случилось?”

Возникла необходимость позвонить через спутник. Удовольствие сомнительное в плане стоимости, но необходимость есть необходимость, ничего не поделаешь, да и дело серьезное. Позвонить не удается. Связываюсь с телефонным оператором, объясняю ситуацию. Обещают разобраться и просят номер, на который пытаюсь дозвониться. Сразу предупреждают о том, что номер может быть заблокирован именно из-за высокой стоимости звонков. И тишина. Со своим делом разбираюсь обходными путями, на что уходит половина дня и неизвестное число нервных клеток. Ровно через неделю приходит ответ от оператора – вы можете звонить на указанный номер, а если сообщите нам имя спутника связи, то мы сообщим вам стоимость минуты.

Continue reading “Местное”

“Хава нагила” для эмо

Вот такой экспромт появился. Исполнять на соответствующий мотив и с нарастающим темпом:

Плакали эмо
Плакали эмо
Плакали эмо вены резали

Плачут и режут
Плачут и режут
Плачут и режут эмо вены

Резать вдоль!
Резать вдоль и громко плакать!
(повторить 4 раза)

Резать вдоль!
Резать вдоль!
И громко плакать

Continue reading ““Хава нагила” для эмо”